Wrong Way Crash

ขี่ จยย.ลอดอุโมงค์ ย้อนศร ประสานงาเก๋งดับคาที่

Motorcycle driven the wrong way in an underpass collides with car causing death on the spot.

Warning: As with many Thai newspaper articles, the pictures and video are very graphic.

ขี่ kèe – drive; ride (on an animal, bicycle)

จยย.  Abbreviation for จักรยานยนต์ jàk-​grà~​yaan-​yon – motorcycle

ลอด lôt – pass through or under

อุโมงค์ ù-​mohng – tunne

ลอดอุโมงค์ ข highway underpass

ย้อนศร yón sǒn – to drive the wrong way; to go against the traffic arrow; to go against the flow

ประสานงา bprà~​sǎan-​ngaa – collide

เก๋ง gěng – sedan

ดับ dàp – die

คาที่ kaa têe – on the spot

**********

ผู้สื่อข่าวรายงานว่า ได้เกิดอุบัติเหตุ รถยนต์เก๋ง พุ่งชนรถจักรยานยนต์ ในอุโมงค์ทางลอดถนนวงแหวนรอบ 2 หน้าศูนย์ราชการจังหวัดเชียงใหม่
It has been reported that a collision occurred between a car and a motorcycle in the underpass on the Second Ring Road in front of the Chiang Mai provincial government buildings

ผู้สื่อข่าว pôo-​sèu-​kàao – correspondent; journalist; reporter

รายงาน raai-​ngaan – to report

อุบัติเหตุ ù-​bàt-​dtì~​hàyt also: อุบัติเหตุ ù-​bàt-​hàyt – accident

รถยนต์เก๋ง rót-​yon gěng – car, sedan

พุ่งชน pûng-​chon – run over (with a vehicle)

ถจักรยานยนต์ rót-​jàk-​grà~​yaan-​yon – motorcycle

ถนน tà~​nǒn – road; street

วงแหวน wong-​wǎen – hoop (circle); ring (circular band of any kind); also ring road

รอบ rôp – around

ราชการ râat-​chá~​gaan – government service

จังหวัด jang-​wàt – Changwat; province

 **********

ทำให้คนขี่รถจักรยานยนต์ เสียชีวิตในที่เกิดเหตุทันทีในสภาพแขนขาหัก ศีรษะแตก

resulting in the immediate death of motorcycle driver at the site of the accident. He  had multiple fractures of his extremities and skull.

ทำให้_ _ tam-​hâi-​_-​_ • tam-​hâi-​_-​_ – make (cause _ to be _)

เสียชีวิต sǐa-​chee-​wít – die

ในที่ nai-têe – at the place

เกิดเหตุ gèrt hèet – the scene

ทันที tan-​tii – abrupt; quick; immediate

สภาพ sà~​pâap – condition

แขนขา kɛ̌ɛn-​kǎa – extremity (limb)

หัก hàk – broken

ศีรษะ sǐi-​sà – head

แตก dtàek – broken

**********

รถจักรยานยนต์พังยับเยิน ชิ้นส่วนรถกระจัดกระจายไปทั่วพื้นผิวจราจร ส่วนรถยนต์เก๋งด้านหน้าซ้ายพังเสียหาย


The motorcycle was completely destroyed. Pieces of it were strewn all over the roadway. The left front of the car was severely damaged.

 

ยับเยิน yáp-​yern – utterly destroyed

ชิ้น chín – part; scrap (small piece, fragment)

กระจัดกระจาย grà~​jàt-​grà~​jaai – scatter

พื้นผิว péun-​pǐw – surface

จราจร jà~​raa-​jon – traffic

ด้านหน้า dâan-​nâa – front (of an object)

พัง pang – destroy (ruin); flatten

เสียหาย sǐa-​hǎai – destroyed

**********

       จากการสอบสวนนางสาว xxxx xxxx อายุ 43 ปี ข้าราชการสำนักงานที่ดินเชียงใหม่ คนขับรถยนต์เก๋ง บอกว่า ได้ขับรถมาจากทางแยกรวมโชค มุ่งหน้าไปทางศูนย์ราชการ ขณะลอดอุโมงค์ ซึ่งเป็นทาง วันเวย์ และเป็นทางโค้ง

From the investigation: Miss XX X XXX age 43, a government employee in the Chiang Mai Land Office, the driver of the car, said “I was driving from the Ruam Choke intersection headed for the government offices in the curving one way underpass.

 

ขับรถ kàp-​rót – drive a car

ทางแยก taang-​yɛ̂ɛk – fork; intersection

มุ่งหน้า mûng-​nâa – head for

ไปทาง bpai-​taang – veer in specific direction

ศูนย์ sǒon – center

วันเวย์ – one way (English loan word)

ทางโค้ง taang-​kóhng – curve (road)

 **********

 ได้มีรถจักรยานยนต์ของผู้ตายขี่ย้อนศรแอบเลนด้านซ้ายมาจากทางศูนย์ราชการเชียงใหม่ ที่เป็นเลนขวาของตนเอง

The motorcycle of the person who was killed driving the wrong way was on the left and coming from the Chiang Mai government offices while she herself was on the right.

 

ผู้­ตาย pôo-​dtaai – deceased

ด้าน­ซ้าย dâan-​sáai – left (side)

มา­จาก maa-​jàak – come from

ตน­เอง dton-​eeng – self

 

**********

       ประกอบกับเป็นทางโค้งทำให้ตนเองมองไม่เห็น รถจึงได้พุ่งเข้าชนเต็มแรง ทำให้เสียชีวิตคาที่

Because of the curve I couldn’t see him until I hit him full on, killing him instantly.

มอง­ไม่­เห็น mong-​mâi-​hěn – invisible; unseen

ชน chon – hit against); crash

เต็มแรง dtem ráeng – full force

Advertisements

This entry was posted in Thai Language, Thai Newspaper, Thai Vocabulary. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s